Jagiellońskie centrum językowe - Wakacyjne kursy językowe
 
Start arrow Porady prof. Bella arrow Kiedy zapominasz języka w gębie... cz.2
 
 
Kiedy zapominasz języka w gębie... cz.2 Email
Oceny: / 5 KiepskiBardzo dobry 
Autor: Prof. W.G.Bell   
08.04.2008.

Przysłowia ratunkowe (cz. II)


Zgodnie z obietnicą, kontynuujemy dziś wykład z cyklu Przysłowia ratunkowe. Jak zgodziliśmy się na poprzednim wykładzie, dobra znajomość przysłów, podobnie jak znanych cytatów, często pomaga nam ubarwić konwersację, lub też zakończyć dialog efektowną pointą, zwłaszcza gdy chcemy popisać się erudycją i płynnością w języku obcym.

Podany wcześniej zestaw ?przysłów ratunkowych? spotkał się, jak mi doniesiono, z dużym zainteresowaniem. Dotarły do mnie jednak głosy, że sugestie odnośnie praktycznego zastosowania podanych przysłów angielskich w konwersacji towarzyskiej były bardziej przydatne dla Czytelników niż dla Czytelniczek. To poważne przeoczenie, niegodne postawy obiektywnego badacza. Biję się zatem w piersi i natychmiast uzupełniam braki kolejnym zestawem. Niechaj służy on Czytelniczkom w sytuacjach wymagających efektownej riposty. Myślę, że i Czytelnicy będą mogli z tych przysłów skorzystać z dobrym skutkiem, bowiem w dzisiejszym zwariowanym świecie role nader często bywają zamieniane.

Przypominam, że do wprowadzenia przysłowia najlepiej służy zwrot  As a well known saying / proverb goes ? i tak dalej.  Aby ułatwić korzystanie z przysłów, zostały one podane w porządku alfabetycznym.


A) Absence makes the heart grow fonder -  stosuj, gdy zamierzasz wyjechać, a partner usiłuje cię przed tym powstrzymać.

B) Better late than never - idealne w sytuacji poważnego spóźnienia na spotkanie.

C) Children and fools tell the thruth - stosuj, gdy zostaniesz przyłapana na drobnym kłamstewku.

D) Don't judge a book by its cover - przydatne w sytuacji, gdy inne dziewczyny są lepiej ubrane, a ty chcesz podkreślić swoje zalety ukryte wewnątrz stroju.

E) Early to bed and early to rise makes a girl / man healthy, wealthy and wise - stosuj, gdy masz już dosyć przedłużającej się imprezy i postanawiasz natychmiast wrócić do domu.

F) Facts speak louder than words - używaj, gdy zamierzasz zmobilizować gadatliwego partnera do działania.

G) God helps those who help themselves - doskonała zachęta dla zbyt nieśmiałego lub leniwego adoratora.

H) Haste makes waste - stosuj w przypadku konieczności wyhamowania zbyt natarczywego adoratora.

I) If you chase two rabbits, you will not catch either one - doskonałe ostrzeżenie dla partnera, który interesuje się równocześnie twoją koleżanką.

K) Kindness begets kindness - innymi słowy, ?bądź dla mnie miły, a wtedy i ja będę miła dla ciebie?.

L) Look before you leap - idealne ostrzeżenie dla koleżanki, która zbyt szybko ulega awansom nowego adoratora.

M) Marry in haste, repent at leisure - ostrzeżenie dla koleżanki, która zbyt szybko decyduje się na związek i z pewnością długo będzie tego żałować.

N) No news is good news - idealne wytłumaczenie, gdy twój partner twierdzi, że martwił się o ciebie, bo nie odzywałaś się od dwóch tygodni.

O) Opportunity seldom knocks twice - stosuj, gdy jesteś w rozterce, a podobna okazja drugi raz może się nie powtorzyć.

P) Practise what you preach - doskonała rada dla tych, którzy mówią jedno, a robią drugie.

R) Revenge is sweet - doskonałe uzasadnienie sytuacji, gdy decydujesz się odpłacić partnerowi pięknym za nadobne.

S) Saying is one thing, doing is another - stosuj w sytuacji, gdy nie nie do końca wierzysz w zapewnienia partera, że to, czym cię wkurzył, nigdy więcej się nie powtórzy.

T) To err is human, to forgive divine  - doskonałe wytłumaczenie wszystkich swoich błędów, przy jednoczesnym żądaniu natychmiastowego ich przebaczenia.

V) Virtue is its own reward - używaj, gdy nie chcesz pochwalić partnera za dobry uczynek, a z przyzwoitości wypada jednak coś powiedzieć.

W) What the eye doesn't see, the heart doesn't grieve over - stosuj, gdy uznasz, że lepiej, żeby partner się nie dowiedział, gdzie byłaś i co robiłaś poprzedniego wieczoru.


I na koniec kilka propozycji dla studentów informatyki oraz dla fanów surfowania w Internecie. Są to nowe wersje starych przysłów, które znakomicie pasują do cyber-świata.

1. A journey of a thousand sites begins with a single click

2. You can't teach a new mouse old clicks

3. Great groups from little icons grow

4. Too many clicks spoil the browse

5. A chat has nine lives

6. In Gates we trust

7. A user and his leisure time are soon parted

8. There's no place like home.com!

9. Know what to expect before you connect

10. Give a man a fish and you feed him for a day; teach him to use the Net and he won't bother you for weeks.

Doradzał Prof. W.G. Bell z Instytutu Języka Angielskiego Bell w Krakowie.

 
« poprzedni artykuł   następny artykuł »
 
Top! Top!